seo uzmanı yemliha toker logo seo uzmanı yemliha toker logo
  • Anasayfa
  • Teknoloji Danışmanlığı
  • SEO
    • SEO Danışmanlığı
    • GEO
    • AI Overviews (AIO) SEO Danışmanlığı
    • Seo Hizmeti
    • SEO Sözlük
    • SEO’DA SIKÇA SORULAN SORULAR
    • Sosyal Medya Danışmanlığı
    • Bölgesel SEO
    • Site Analiz Araçları
  • Hakkımızda
    • Dijital Pazarlama ve SEO Sertifikalarım
  • Blog
  • İletişim
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
seo uzmanı yemliha toker logo
  • Anasayfa
  • Teknoloji Danışmanlığı
  • SEO
    • SEO Danışmanlığı
    • GEO
    • AI Overviews (AIO) SEO Danışmanlığı
    • Seo Hizmeti
    • SEO Sözlük
    • SEO’DA SIKÇA SORULAN SORULAR
    • Sosyal Medya Danışmanlığı
    • Bölgesel SEO
    • Site Analiz Araçları
  • Hakkımızda
    • Dijital Pazarlama ve SEO Sertifikalarım
  • Blog
  • İletişim
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
seo uzmanı yemliha toker logo
  • Anasayfa
  • Teknoloji Danışmanlığı
  • SEO
    • SEO Danışmanlığı
    • GEO
    • AI Overviews (AIO) SEO Danışmanlığı
    • Seo Hizmeti
    • SEO Sözlük
    • SEO’DA SIKÇA SORULAN SORULAR
    • Sosyal Medya Danışmanlığı
    • Bölgesel SEO
    • Site Analiz Araçları
  • Hakkımızda
    • Dijital Pazarlama ve SEO Sertifikalarım
  • Blog
  • İletişim
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
Yapay zeka arama, hreflang ve çevrilmiş içerik. ChatGPT, Perplexity, Gemini, Copilot ve Claude çok dilli sorguları nasıl ele alıyor?

Yapay zeka arama, hreflang ve çevrilmiş içerik. ChatGPT, Perplexity, Gemini, Copilot ve Claude çok dilli sorguları nasıl ele alıyor?

  • Seo Hakkında

Yıllar boyunca birçok uluslararası SEO projesinde çalıştım ve bu projelerin içeriğini çeşitli şekillerde yapılandırdım. Örneğin, aynı alan adında farklı dillerde içerik sunan siteler, ayrı alan adlarında farklı dillerde içerik, farklı ülkeleri hedefleyen aynı dilde içerik ve daha fazlası. Yapay zeka destekli arama (AI Search) giderek yaygınlaştığı için, müşterilerime ChatGPT, Perplexity, Claude, Copilot ve Gemini gibi platformların farklı dillerde yayınlanan içerikleri (hreflang etiketleri kullanan içerikler de dahil) nasıl ele aldığını anlamalarına yardımcı oluyorum. Ayrıca, arama sonuçlarında doğrudan yapay zeka yanıtları sağlayan Google’ın Yapay Zeka Genel Bakışları ve Yapay Zeka Modu da var. Bunlar hakkında da daha fazla bilgi vereceğim.

Aşağıda, Google, Bing, Yapay Zeka Genel Bakışları, Yapay Zeka Modu ve Yapay Zeka Arama platformlarında hangi URL’lerin hangi platformlar tarafından döndürüldüğünü görmek için yaptığım çeşitli testleri ele alacağım. Sonuçlar sizi şaşırtabilir veya şaşırtmayabilir… Eğer birden fazla dilde içerik sunuyorsanız, uluslararası bir kitleyi hedefliyorsanız vb., bu yazı tam size göre. Ayrıca, çok dilli içerik yayınlayan site sahipleri için yazının sonunda önemli çıkarımlar sunacağım.

Ayrıca, yapay zeka arama platformlarının gelişeceğine inanıyorum (gelişmek zorundalar), ancak şu anda çeşitli yapay zeka arama platformlarından gelen görünürlüğü ve trafiği etkileyebilecek mevcut durumu kesinlikle anlamanız gerekiyor. Yine, bu konuya yazının ilerleyen bölümlerinde daha detaylı değineceğim.

Hadi başlayalım.

Uyarı: Örnekleri vermeden önce, farklı dillerde yapay zeka arama platformlarında test yapmanın mükemmel bir bilim olmadığını belirtmek istiyorum. Sonuçların platformlar arasında nasıl olduğunu kontrol etmek için birkaç kez ve çeşitli yöntemlerle test yapmaya çalıştım. Ayrıca, kendi testlerimi desteklemek için diller ve ülkeler genelinde yanıtları kontrol etmek amacıyla bazı yapay zeka arama görünürlük araçlarından da yararlandım. Yapay zeka arama son derece dinamik olduğundan, testlerim sırasında benim gördüğümden farklı sonuçlar görebilirsiniz. Son olarak, testlerim ülke yerine dil üzerineydi . Amacım, içerik bu ek dillere çevrildiğinde yapay zeka arama platformlarının farklı dillerde arama yapıldığında ne döndürdüğünü görmekti.

Örnek 1: Google Arama dokümantasyonu. Başlamak için harika bir yer.


Google Arama dokümantasyonu birçok dilde sunulmaktadır ve dil ve ülkeye göre arama sonuçlarında hangi içeriğin gösterilmesi gerektiğini belirtmek için hreflang etiketlerini kullanır. Örneğin, dokümantasyonun kaynak kodunu incelerseniz, birçok hreflang etiketi göreceksiniz.

Bu yüzden Google, Bing ve yapay zeka arama platformlarının ne döndüreceğini görmek için diğer dillerde sorguları test etmeye başladım. Google için kendimi farklı ülkelere yerleştirdim ve test ettiğim dilde arama yaptım. Yapay zeka arama için ise her platformda ayarlarım dahilinde tercih ettiğim dili değiştirebildim. Amacım ülkelerden ziyade farklı dilleri test etmekti, bu nedenle o dilde arama yaparken tercih ettiğim dili değiştirmek benim için en iyi yoldu. Bulgularımı aşağıda ele alacağım.

URL (ABD İngilizcesi sürümü aşağıdadır ancak bu içerik diğer dillere de çevrilmiştir):

https://developers.google.com/search/docs/crawling-indexing/sitemaps/build-sitemap

Sorgu: Site haritası XML’i oluşturmak için yorum yapın

Google 10-mavi bağlantılar:


Doğru URL döndürüldü (Fransızca sürüm). Bu şaşırtıcı değildi çünkü Google, özellikle hreflang kullanıldığında, doğru dil URL’lerini döndürme konusunda genellikle çok iyidir.

Yapay Zeka Genel Bakışı (Fransa):
Fransa’da arama yaptığımda hiçbir AIO görünmedi.

Yapay Zeka Genel Bakışı (ABD):
Fransızca arama yapmama rağmen ABD İngilizce URL’si sıralamada yer aldı. Not: Testlerim sırasında AIOS’lar genellikle doğru sonuç veriyordu, bu nedenle anormal bir durum bu.

Yapay Zeka Modu:
Yapay Zeka Modunda doğru URL (Fransızca URL) ve metin vurgulaması.

Bing:
Doğru URL döndürüldü; bu, siteler üzerinde yaptığım tüm testlerde de böyleydi. Bu tamamen mantıklı çünkü Bing, doğru dil URL’lerini döndürmede çok başarılı ve hreflang’ı da destekliyor (her ne kadar onlar için daha zayıf bir sinyal olsa da ). Hem Google hem de Bing, çok dilli içeriği doğru şekilde işlemek için sistemlerini yıllar içinde geliştirdiler.

ChatGPT (ayarlarda tercih ettiğim dil Fransızca idi):


İlk yanıt herhangi bir kaynak veya bağlantı sağlamadı, bu yüzden web aramayı tetikledim ve tekrar denedim. ChatGPT bir bağlantı döndürdü, ancak bu ABD İngilizcesi sürümüydü. Yanıt Fransızcaydı ve döndürülen videolar da Fransızcaydı, ancak bağlantılar ABD İngilizcesiydi. Bu arada, bu ChatGPT ile ilgili sık karşılaşılan bir durumdu. Bununla ilgili daha fazla bilgiyi yakında paylaşacağım.

Şaşırdım açıkçası (tercih ettiğim dil Fransızca olmasına rağmen):
ABD İngilizcesi sürümünü iade ettim. ChatGPT’de olduğu gibi, yanıt Fransızcaydı ve iade edilen videolar da Fransızcaydı, ancak Google’ın dokümantasyonuna ait bağlantı ABD İngilizcesi sürümüydü.

Claude (tercih ettiğim dil Fransızca olmasına rağmen):
Web araması başlangıçta tetiklenmedi. Referans istedim ancak Claude yine de bağlantı döndürmedi. Daha sonra özellikle bağlantı istedim ve kaynaklar döndürüldü, ancak yanlış sürüm (ABD İngilizcesi sürümü) döndürüldü.

Copilot (tercih ettiğim dil Fransızca iken): Tahmin ettiğim gibi, Copilot doğru URL’yi (Fransızca sürümünü) döndürdü. Bunun nedeni, Copilot’ın Bing’in sistemlerini kullanması ve Bing’in doğru dili anlamada çok iyi olmasıdır (ve hreflang,
onlar için daha zayıf bir sinyal olsa da, kullandıkları bir sinyaldir ).

Gemini (tarayıcı dilimi Fransızcaya değiştiriyorum):


Başlangıçta hiçbir kaynak sağlanmadı (Gemini için yaygın bir durum). Özellikle kaynak ve bağlantı istedim ve Gemini doğru dokümantasyonu (Fransızca URL’ler) başarıyla sağladı.

Özetle:

  • 10-blue bağlantıları doğru URL’yi (Fransızca) döndürdü.
  • Fransa’dan arama yapıldığında hiçbir AIO bulunamadı.
  • AIO, Fransızca arama yaparken ABD İngilizcesi sürümünü döndürdü. (Bu yine de bir anormallikti çünkü AIO’lar genellikle benim için doğru dili döndürüyordu).
  • Yapay Zeka Modu doğru URL’yi (Fransızca) döndürdü.
  • Yapay zeka arama platformlarının hepsi yanlıştı, sadece Bing’in sistemlerinden yararlanan Copilot hariç (ve Bing çok dilli aramaları anlama ve doğru dil URL’lerini döndürme konusunda çok iyidir).
  • Gemini başlangıçta herhangi bir kaynak döndürmedi. Yine, Gemini’yi test ederken sıkça karşılaşılan bir durum… Ancak bağlantılar istendiğinde, içeriğin doğru sürümünü döndürdü.

Örnek 2: Google’ın Arama dokümanlarından bir başka örnek daha:

URL (Tekrar belirtelim, aşağıda ABD İngilizcesi versiyonu bulunmaktadır, ancak içerik çeşitli dillere çevrilmiştir):

https://developers.google.com/search/docs/crawling-indexing/http-network-errors?hl=it

Sorgu: Google’ın HTTP durum kodu ve modunda

Google 10-mavi bağlantılar:

Doğru URL sıralaması (İtalyanca).

Yapay Zekaya Genel Bakış:

Doğru URL sıralaması (İtalyanca).

Yapay Zeka Modu:

Doğru sürüm sıralandı.

Bing:

Doğru URL döndürüldü; bu durum, siteler üzerinde yaptığım testlerin her birinde de geçerliydi.

ChatGPT (ayarlarda tercih ettiğim dil İtalyanca olarak belirtilmişti):
İlk yanıtta kaynak belirtilmedi. Bağlantı istedim ve ABD İngilizcesi sürümü gönderildi.

Perplexity (tercih ettiğim dil İtalyanca olmasına rağmen):
Doğru URL döndürüldü (İtalyanca). Bu, testlerim sırasında nadir görülen bir durumdu. Perplexity genellikle yanlış URL döndürüyordu…

Claude (tercih ettiğim dil İtalyanca):
İlk yanıtta kaynak belirtilmedi (Claude için alışıldık bir durum…). Kaynak istedikten sonra, ABD İngilizcesi versiyonu gönderildi.

Copilot (tercih ettiğim dil İtalyanca):
Beklendiği gibi, doğru URL döndürüldü (İtalyanca). Yine, Copilot, Bing’in sistemlerinden yararlanıyor ve Bing, dili algılama ve doğru URL’leri döndürme konusunda çok başarılı. Ve daha önce de belirttiğim gibi, Bing ayrıca hreflang’ı da destekliyor, ancak bu onlar için daha zayıf bir sinyal.

Gemini (tarayıcı dilimi İtalyanca’ya değiştiriyorum):
Başlangıçta hiçbir bağlantı döndürülmedi. Ne yazık ki, bu Gemini için olağan bir durumdu. Bağlantı isteğinde bulunduktan sonra, Gemini doğru URL’yi (İtalyanca sürümü) döndürdü.

Özetle:

  • 10-blue bağlantısı doğru URL’yi döndürdü.
  • AIO da doğru URL’yi döndürdü.
  • Yapay Zeka Modu da doğru URL’yi döndürdü.
  • ChatGPT yanlış URL döndürdü (ABD İngilizcesi).
  • Perplexity: Tercih ettiğim dili İtalyanca olarak değiştirdiğimde doğru URL göründü. Yine de bu nadir bir durumdu çünkü Perplexity testlerimin çoğunda yanlış URL’ler döndürüyordu.
  • Claude: Yanlış URL göründü.
  • Copilot: Beklediğim gibi doğru URL göründü. Yine, Copilot Bing’i kullanıyor.
  • Gemini başlangıçta herhangi bir kaynak döndürmedi, bu Gemini için sıkça karşılaşılan bir durumdu… Kaynaklar istendiğinde ise doğru URL döndürüldü.

Örnek 3: Cloudflare blog yazıları.
Şimdi Cloudflare blog yazısına bakalım, çünkü blog içeriği farklı dillere çevrilmiştir. Ayrıca, içeriğin farklı sürümlerini belirtmek için hreflang etiketleri kullanılır.

URL (ABD İngilizcesi sürümü aşağıdadır, ancak içerik çeşitli dillere çevrilmiştir):

https://blog.cloudflare.com/18-november-2025-outage

Sorgu:

18 Kasım 2025’te Cloudflare Kesintisi

Google 10-mavi bağlantılar:
Doğru sürüm sıralaması (İspanyolca).

Yapay Zeka Genel Bakış:
İspanya’da bulunduğumda veya ABD’de arama yaptığımda herhangi bir AIO (Yapay Zeka Destekli Yapay Zeka) mevcut değil.

Yapay Zeka Modu:
İçeriğin birden fazla sürümü sıralanmıştır (ABD İngilizce sürümü ve İspanyolca sürümü).

Bing:
Doğru sürüm sıralandı. Yine de şaşırtıcı değil çünkü Bing doğru dil URL’lerini döndürmede çok başarılı (ve hreflang’ı destekliyor)…

ChatGPT (tercih edilen dil olarak İspanyolca ayarlanmış):
Doğru sürüm sıralamada yer aldı, ancak yanıtta hem İspanyolca sürüm hem de ABD İngilizcesi sürüm sıralamada yer aldı.

Perplexity (tercih edilen dil olarak İspanyolcayı ayarlama):
ABD İngilizce sürümü üst sıralarda yer aldı. Yani Perplexity yine doğru URL’leri göstermekte sorun yaşıyor.

Claude:
ABD İngilizcesi versiyonu sıralaması.

Copilot:
Doğru sürüm sıralandı (ki bu da şaşırtıcı değil).

Gemini:
İlk yanıtta hiçbir kaynak belirtilmedi. Bu, Gemini için sıkça karşılaşılan bir durumdu. Daha sonra kaynak istedim ve ABD İngilizcesi sürümü üst sıralarda yer aldı (ancak bağlantılar aktif değildi. Sadece bağlantısız URL sağlandı). Ancak Gemini uygulamasını kullanarak kendimi İspanya’da konumlandırdığımda doğru sürüm (İspanyolca sürüm) döndürüldü. Yani Gemini, İspanyolca arama yaparken tutarsızdı (en azından bu örnek için).

İlk olarak, döndürülen bağlantısız sürüm (ABD İngilizcesi) şöyledir:

İşte İspanya’da olduğumu belirttikten sonra Gemini uygulamasındaki URL sıralamasının doğru hali:

Diğer testlerin kısa bir özeti:
Ayrıca çevrilmiş içeriğe sahip ve hreflang kullanan diğer siteleri de test ettim. Örneğin, finans, medya, basın bültenleri, ölüm ilanları ve daha fazlasına odaklanan siteler. Testlerim sırasında çok benzer sonuçlar gördüm. Bu da site sahipleri için önemli noktalara ve önerilere geçiş için iyi bir fırsat. 

Site sahipleri için sonuçlar, ipuçları ve sonraki adımlar:

  • Yapay zekâ arama platformlarının, içerik birden fazla dilde sunulduğunda iyileştirilmesi gerekiyor. Google ve Bing, içeriğin doğru sürümlerini göstermede harika bir iş çıkarırken, ChatGPT, Perplexity ve Claude gibi yapay zekâ arama platformları aynı başarıyı gösteremedi.
  • Google ve Bing’in bir uzantısı olarak, Copilot ve Gemini, farklı dillerde arama yaparken doğru dil URL’lerini gösterme konusunda (en azından benim testlerime göre) sağlam bir iş çıkaran tek araçlar.
  • AI Overviews ve AI Mode, Google’ın sistemlerinden yararlanıyor ancak AI Mode’da AIOs’a göre daha fazla tutarlılık gördüm. Her ikisi de doğru URL’leri döndürme konusunda oldukça iyi iş çıkardı, ancak her zaman değil.
  • Hreflang kullanımı Google ve Bing’de ve ardından Yapay Zeka Genel Bakışları ve Yapay Zeka Modu gibi alt özelliklerde yardımcı olabilir. Gemini ve Copilot sırasıyla Google ve Bing’i kullanıyor, bu nedenle hreflang’ın orada da yardımcı olması gerekiyor. Ancak diğer yapay zeka arama platformlarının hreflang’ı destekleyip desteklemediği konusunda hiçbir fikrimiz yok. Farklı dillerde arama yaparken ne kadar kötü performans gösterdiklerine bakılırsa, desteklemediklerini tahmin ediyorum.
  • Çevrilmiş içeriğe sahip site sahipleri için, hreflang ayarlarınızı tekrar kontrol etmenin tam zamanı. Site üzerinde hreflang’e odaklanarak geniş çaplı taramalar yapın. Ardından her şeyin doğru olduğundan emin olmak için detaylı incelemeler gerçekleştirin.
  • Gemini, diğer platformlar kadar kaynak ve bağlantı sağlamadı. Bu durum can sıkıcıydı ve özellikle bağlantı ve kaynak istememe neden oldu. Bunu pek çok kişinin yapacağından şüpheliyim. Bu sadece küçük bir not… ama aşağı yönlü trafik açısından önemli bir nokta.

Özet: Yapay Zeka Arama’da çok dilli içerik konusunda hala katedilecek çok yol var.

Yapay Zeka Arama henüz başlangıç ​​aşamasında olsa da, kullanıcılar farklı dillerde arama yaparken doğru içeriğin döndürülmesi çok önemli. Yaptığım testler, ChatGPT, Perplexity ve Claude gibi Yapay Zeka Arama platformlarının bu konuda hala çok yol kat etmesi gerektiğini ortaya koydu. Google ve Bing, doğru içeriği döndürme konusunda çok başarılıydı; bu da mantıklı çünkü çok dilli içerikle ilgili onlarca yıllık deneyime sahipler ve her ikisi de hreflang’ı destekliyor. AI Overviews, AI Mode, Gemini ve Copilot ise diğer Yapay Zeka Arama platformlarından çok daha iyi performans gösterdi; bu da yine mantıklı çünkü Google ve Bing’i kullanıyorlar.

Eğer farklı dillerde içerik sunuyorsanız, benzer bir test sürecinden geçmenizi öneririm. Kullanıcıların bu araçları kullanırken neler yaşadığını anlamak için Yapay Zeka Arama platformlarının ne döndürdüğüne bakmalısınız. Ve tekrar ediyorum, Yapay Zeka Arama platformlarının gelişmesini bekliyorum (gelişmek zorundalar), ancak uluslararası görünürlük açısından mevcut durumu tam olarak anlamak akıllıca olacaktır.

Kaynak: GG

blog author

Yemliha Toker: Senior Technical SEO Specialist

Author

Profesyonel SEO Uzmanı ve E-ticaret uzmanıyım. https://yemlihatoker.com web adresim aracılığı ile SEO hakkında yanlış bilinen gerçekleri bildirmek ve SEO'yu öğrenmek isteyen herkese yardımcı olmaya çalışıyorum.

Son Makaleler

Schema Markup AI
Schema Markup AI Alıntılarını Artırıyor mu? Ahrefs 2026 Araştırması Şok
llms.txt Dosyası
llms.txt Dosyası İşe Yarıyor mu? 2 Çalışma, 1 Net Sonuç
Tıklama Araştırması – Yapay Zeka Destekli Genel Bakışlar vs. Geleneksel
Google’ın Yeni Sıralama Patenti: Kullanıcı Davranışı Artık "Resmi" Bir Faktör (US20260037585A1)
Google’ın Yeni Sıralama Patenti: Kullanıcı Davranışı Artık “Resmi” Bir Faktör
semust
SEO Süreçlerinde Yapay Zeka Devrimi: Yerli SEO Analiz Platformu Semust
Keşfet (Discover
Google, Temel Güncelleme ile Birlikte Keşfet (Discover) Rehberini Revize Etti

Kategoriler

  • Eğitim
  • Genel
  • Seo Hakkında
  • Web Tasarım

SEO Danışmanlığı

SEO danışmanlığı sayfamıza ulaşmak için QR kodu okutunuz.

Print QR Code Download
  • shape1
  • shape2
  • shape3
  • shape4
  • shape5
  • shape6
  • shape7
  • SEO Uzmanı
  • SEO Analiz
  • Organik SEO
  • Teknik SEO
  • Google Akademik
  • Page Rank Nedir
  • Teknoloji Danışmanlığı
  • Mebbis

  • Google Trends
  • Google Drive
  • Google AdSense
  • Google Earth
  • Title Ne Demek
  • Google Scholar
  • Dijital Pazarlama
  • SEO Nedir
  • SEO Danışmanlığı
  • Seo Hizmeti ve Fiyatları
  • XML Sitemap Generator
  • Meta Tags Analyzer
  • Robots.txt Generator
  • Redirect Checker
  • Bölgesel SEO – Lokal SEO
  • İletişim
© Copyright 2026. Profesyonel SEO Uzmanı Yemliha Toker - Tüm Hakları Saklıdır.
seo uzmanı yemliha toker logo
  • Anasayfa
  • Teknoloji Danışmanlığı
  • SEO
    • SEO Danışmanlığı
    • GEO
    • AI Overviews (AIO) SEO Danışmanlığı
    • Seo Hizmeti
    • SEO Sözlük
    • SEO’DA SIKÇA SORULAN SORULAR
    • Sosyal Medya Danışmanlığı
    • Bölgesel SEO
    • Site Analiz Araçları
  • Hakkımızda
    • Dijital Pazarlama ve SEO Sertifikalarım
  • Blog
  • İletişim
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
Tabip Edin
seo uzmanı yemliha toker logo
  • Anasayfa
  • Teknoloji Danışmanlığı
  • SEO
    • SEO Danışmanlığı
    • GEO
    • AI Overviews (AIO) SEO Danışmanlığı
    • Seo Hizmeti
    • SEO Sözlük
    • SEO’DA SIKÇA SORULAN SORULAR
    • Sosyal Medya Danışmanlığı
    • Bölgesel SEO
    • Site Analiz Araçları
  • Hakkımızda
    • Dijital Pazarlama ve SEO Sertifikalarım
  • Blog
  • İletişim
  • Türkçe
    • Türkçe
    • English
Tabip Edin